The Vietnamese word "bội nghĩa" refers to someone who is ungrateful or oblivious to the kindness and favors they have received from others. It describes a person who does not show appreciation or acknowledgment for the help, support, or benefits they have been given.
Usage Instructions
"Bội nghĩa" is often used to describe someone who has received significant help or kindness but fails to express gratitude or even repays the kindness with negative behavior.
It can be used in both formal and informal contexts, but it is particularly effective in conversations about relationships, trust, and mutual support.
Example
Advanced Usage
In more advanced contexts, "bội nghĩa" can be used in literary works or speeches to illustrate moral lessons about gratitude and relationships. For example, you might encounter it in a story where a character who receives help later betrays those who helped them, highlighting the theme of ingratitude.
Word Variants
Bội bạc: This term is related but specifically refers to someone who is not only ungrateful but also betrays trust.
Vong ân: This phrase also indicates forgetfulness of favors, similar to "bội nghĩa" but can emphasize the aspect of forgetting rather than outright ingratitude.
Different Meanings
While "bội nghĩa" primarily means ungrateful, it can also imply a broader sense of betrayal of trust or a lack of loyalty toward someone who has supported you.
Synonyms
Vong ân: Forgetting the kindness received.
Bội bạc: Betraying or being disloyal.
Thiếu ân nghĩa: Lacking gratitude or appreciation.